Гостей: 198 чел. / Участников: 0 чел.
Поиск:
Tiwy.com - русский форум
Основной форум
  → Раздел: Основной

Всего сообщений: 21, показывается страница: 1
Страницы: 1 2

Так как точное значение незнаю, подобрал возможные варианты. Готов оспорить и исправить :))

Aguilar - estar aguila(остаться без гроша)
Tupiniquim - tupinamba(типа тьфу на тебя)
Jorge - jorga(шайка, банда)
Asak - asar (переживать трудное время)

Aguilar
(Гость)
7 Января, 2005 ( 00:14:17 )

Даже онлайн переводчик
http://www.translate.ru/text.asp#tr_form
выдает совсем другие значения. Например:
estar aguila - быть орел , что конечно же может на жаргоне означать что нибудь другое, но это как правили только в одном районе. Вот скажем за мексиканское приветствие "ке онда карналь" можно в испании и в ухо получить :-)


aguila - монетка в Мексике


Tupiniquim
(Гость)
8 Января, 2005 ( 04:04:53 )

Назвать тебя Жоржи, что-ли вместо Хорхе? Tupiniquim - это не испанский а португальский. В бразильском португальском имеет значение аналогичное русскому "дубовый", "кондовый", "доморощенный". Естественно от слова tupi.



Степан
(Гость)
28 Марта, 2007 ( 12:41:41 )

Цитата:
Сообщение от Aguilar
Даже онлайн переводчик
http://www.translate.ru/text.asp#t
r_form
выдает совсем другие значения. Например:
estar aguila - быть орел , что конечно же может на жаргоне означать что нибудь другое, но это как правили только в одном районе. Вот скажем за мексиканское приветствие "ке онда карналь" можно в испании и в ухо получить :-)



Интересная тема.

Вопрос, к знатокам испанского, а фамилии в ЛА имеют имеют связь с корнями слов, как, примеру в русском языке: Житников - жито, Лесков - лесок, Сталин - сталь, и если да, то какие окончания и/или суффиксы распространены (для русских фамилий - ов, - ин). Я имею ввиду, просматриваются корни слов при рассмотрении фамилий.

Jorge - абсолютно согласен Gerge (Георгий)
Juan - я думаю Ioan (Иван)
Julio - я думаю July (Юлий) - это и по названию месяца Июля понятно.

Dimitri
(Участник форума)
29 Марта, 2007 ( 14:35:46 )

Вроде бы, да, т.е. фамилии Фернандес, Родригес, Мендес и Перес раньше означали "сын Родриго" ( Фернандо, Мендо и Пере ), причём 2 последних имени сейчас не встречаются, во всяком случае мне эти имена не встречались ни лично, ни в СМИ.
Если вспомнить фамилии некоторых политиков и моих знакомых, то Кальдера - котёл, Сапатеро - сапожник, Пуэрта - дверь, Эрреро - кузнец, Пэс - рыба, Лобо - волк, Леон - лев.

Dimitri
(Участник форума)
29 Марта, 2007 ( 15:17:58 )

Есть ещё странные для нашего восприятия фамилии во множественном числе -
Диас ( дни ), Кабесас ( гОловы ), Ринконес ( углы ).
Впрочем, ешё более странно звучат традиционные женские имена Долорес ( боли ) и Мерседес ( милости ).

Фамилии-прилагательные тоже есть: Бланко ( белый ) довольно распространена, а вот Рохо ( красный ) встречается редко. Другие цвета мне вообще не встречались.
Редкие фамилии: Редондо ( круглый ), Касадо ( женатый ), Кабрита ( козочка ).


Спасибо, Dimitri!

Можно вопросик, а фамилия Cortes - она от прилагательного Corto или я ошибаюсь.

И в продолжение темы: Может кто-нибудь просветить по поводу имен аналогов. Имею ввиду, что когда человек из Перу приезжает в Россию, то его имя, к примеру, Патрисио трудно при разговорном общении и его начинают сокращать, в данном случае просто для ускорения общения - Патрик. А многие сами адаптируют имя, я знавал Альберта, который называл себя Алик и Олег, Гаяра, который называл себя Геной и т.п. А вот как в ЛА при общении проще назвать, к примеру, Игоря, Святослава, Вадима. Кто может что про это поведать?

Dimitri
(Участник форума)
30 Марта, 2007 ( 10:33:25 )

Думаю, нет. Cortes ( с ударением на последней гласной ) означает "вежливый".
Если же писать это слово без ударения, то получится кОртес, что означает "суды, трибуналы", а также название испанского парламента.
Кстати, я не уверен, как правильно пишется фамилия знаменитого конкистадора.
Встречается как написание Cortes с ударением на последней гласной , так и Cortez ( в этом случае ударение не нужно ).

Dimitri
(Участник форума)
30 Марта, 2007 ( 10:52:00 )

Имя "Игорь" среди латиноамериканцев редко, но встречается. Его произносят "ИгОр".
"Вадим", по-моему, не вызовет никаких ассоциаций и будет просто в произношении, так что рекомендую оставаться Вадимом. Святослав будет звучать как "Эсвьатослао", длинно и экзотично. Но, с учётом разнообразия имён в Лат. Ам., просто несравнимого с русским, сойдёт.
Мне встречался венесуэлец Эстанислао лично и Гуэнсеслао ( Венцеслав ) в прессе.
Что точно не порекомендую Святославу, так это называться Славой. Слава будет неизбежно произноситься "Эслава", а это однозначно женское слово, означает "славянка". Не все латиноамериканцы знают, что такое "славянка", и у многих возникнет ассоциация с "эсклава", что означает "рабыня".


Здорово, Dimitri!

Открывается прямо целый мир.

Спасибо.

Надежда
(Гость)
1 Апреля, 2007 ( 12:23:14 )

Мои 5 копеек:
Дмитрий, Перес действительно от имени Пере, то бишь Педро. А в каталонском языке оно так и существует до сих пор.

Вот эти фамилии с суффиксом -ez (Мартинес, Энрикес, Эрнандес и т.д.) как раз и можно назвать самыми исконно-испанскими.

Что касается фамилий, которые, как Вы говорите, странны для нашего восприятия и часто являются названиями бытовых предметов в единственном или множественном числе, так многие из них появились в период Реконкисты. Одним из условий, поставленных Католическими Королями перед мусульманским населением, было (наряду с признанием вер, языка и традиций) принятие испанских фамилий. Таким образом многие арабские семьи просто взяли в качестве фамилии названия бытовых предметов, окружающего рельефа и т.д. Совершенно точно, например, что таким образом произошли фамилии Торрес (башни), Меса (стол) и многие другие.

Теперь насчет -es или -ez: фамилии со значением "сын такого-то" всегда писались с суффиксом -ez, а фамилии о значением мн.ч. предметов - с окончанием -es. Путаница возникла после колонизации ЛА. Поскольку межзубные звуки в латиноамериканских вариантах быстро утратились, в глазах простого населения испанское "ceceo" (произнесение всех межзубных звуков) выглядело весьма важно, а грамотных было не так много, то записывать стали как попало. Так и появились Mesa и Meza, Días и Díaz, Cortés и Cortez.

Dimitri
(Участник форума)
1 Апреля, 2007 ( 20:54:19 )

Спасибо за консультацию, и обсуждение интересное.
Только странно, что у вас в Чили регистрируют ребёнка как "Эрнандес Кузнецова" независимо от пола. Вон, в агентстве кубинских новостей
http://www.ain.cu/idioma/ruso/principalruso.html
работает Антон Вэлес-Бычков, причём по-испански его тоже так пишут, а отнюдь не "Бычкова".
http://www.miradas.eictv.co.cu/index.php?option=com_content&task=view&id=295&Itemid=48&lang=es

Dimitri
(Участник форума)
8 Апреля, 2007 ( 20:59:14 )

Надежда, у меня к вам вопрос. Мне в Венесуэле встречались имена: Асдрубаль, Амилькар, Анибаль.
Я не сразу понял, что это имена карфагенских полководцев ( Анибаль = Ганнибал ).
Неужели это имена остались в испанском со времён карфагенской экспансии на иберийском полуострове?
Или это позднейшие любители истории ввели их в употребление?

Павел ГРИГОРЧУК
(Участник форума)
12 Апреля, 2007 ( 19:07:59 )

А что означает имя Павел???:))


Имя Павел происходит от латинского слова (маленький) и означает малыш, малый, маленький.

Подробнее: http://www.taina-imeni.org/p/pavel.html
(может в других книгах и по другому написано)

paúl - заболоченный луг (исп.)
а ЛА аналог имени, наверно, Pablo

Дима
(Гость)
7 Января, 2011 ( 17:47:10 )

Привет. Католонский аналог имени Дмитрий мне не очень нравится. Может есть что нибудь по лучше например Диего, Доменик и т.д?

oleganatolievich
(Участник форума)
7 Января, 2011 ( 20:37:34 )

не знаю... прямого варианта имени Олег насколько я понял нет в испанском, т. к. имя - скандинавское.... хотя Ольга в Перу использующееся имя...

ALLA
(Участник форума)
Москва 7 Января, 2011 ( 21:15:08 )

Цитата:
Сообщение от oleganatolievich
не знаю... прямого варианта имени Олег насколько я понял нет в испанском, т. к. имя - скандинавское.... хотя Ольга в Перу использующееся имя...


Имя Ольга в ЛА распространено не только в Перу. В Венесуэле у меня есть знакомый, у которого мать-смуглянку звали Ольга, такое же имя и у дома (кинты), где он живет. А вот мужского варианта не встречала. Кстати, дом (франзузского писателя)Ромена Роллана (точнее - его сестры, но он жил там) тоже носил название "Ольга".)


Всего сообщений: 21, показывается страница: 1

Страницы: 1 2


OriginalBB Version 3.04b
Copyright © 2004-2019
www.Tiwy.com