Когда Вы предлагаете "говорить коротко и по делу", Вы экплицитно считаете, что я моими вопросами отвлекаю Вас от набора переводчиков в Вашу славную компанию? Или Вы считаете, что если я перестану задавать вопросы, то это увеличит количество желающих с Вами работать? Мои вопросы это не просто блажь, таким образом я стараюсь понять видите ли Вы каузальную связь с моим кажущимся Вам многословием и результатами Вашей работы.
А вот если попробовать немного отойти от неизменных шаблонов, сложившихся на пост-советском пространсвте, и попытаться переформулировать так скупо поставленные Вами задачи?
Кстати, а Вы никогда не пробовали работать с большей прозрачностью?
На мой вопрос по поводу источников снабжения Ваших секретных стройобъектов металлическим прутом по госценам, Вы так и не ответили. Про условия оплаты труда переводчиков, обеспечение спецодеждой и прочие важные детали я вообще молчу.
Лично меня слегка смущает желание некоторых определить решение проблемы как замалчивание реальной ситуации.
Если Вам кажется затруднительным или Вы решили скрыть реальное положение дел от глаз общественности, то умоляю Вас не отвечать на мои рефлексии.