Логин:
Пароль:
запомнить
[
Форум
]
[
Регистрация
]
[
Архив
]
Гостей: 72 чел.
/
Участников: 0 чел.
Поиск:
>
Новая тема
>
Список тем
Tiwy.com - русский форум
Региональные форумы
→
Раздел:
Венесуэла
Тема:
¡¡¡БЕСПЛАТНЫЕ КУРСЫ ЛАТИНОАМЕРИКАНСКОГО ВАРИАНТА ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА ПРЯМО НА ФОРУМЕ!!!
→
Ответить на тему
*
Ваше имя:
*
Сообщение:
[quote=Dimitri msg-id="185032"] Проверяю текст, переведённый начинающей переводчицей. Смотрю, выражение "боновые заграждения" переведено, как "auges flexibles". Думаю, странный термин, надо проверить. Гугл переводит так же, и пара текстов с таким выражением тоже в интернете имеется. Стал переводить на английский - оказывается, "боновые заграждения" по-английски это "boom", что является омонимом английского же слова, означающего бум или шумиху. А вот это слово и переводится, как "auge". Т.е. типичное искажение при двойном переводе, который гугл сделал автоматически. Не найдя точного перевода на испанский, я исправил перевод на barreras flexibles tipo “boom”. [/quote]
*
Введите цифры:
6859
OriginalBB Version 3.04b
Copyright © 2004-2019
www.Tiwy.com